<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

    <title><![CDATA[Le blog de jm]]></title>
    <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/</link>
    <description>langues, paysages, voyages</description>

        <language>fr</language>
    
    
    <pubDate>Sun, 27 Dec 2009 17:27:55 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Sun, 27 Dec 2009 17:27:55 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>                <category>Divers</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Learning French: more tips for students]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32425599.html</link>        <description><![CDATA[We have reviewed more than 20 tips already. Here are a few more to help you learn French and appreciate your progress. 1. Find the right teacher and the right class. The right teacher for you is the one who focuses on what you need to learn and will design lessons that are right for you. The [...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 03:29:00 +0200</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32425599.html</guid>
                <category>françaisanglais/FrenchEnglish</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32425599-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[One word two different meanings: une personne // personne]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32100770.html</link>        <description><![CDATA[Personne can confuse students sometimes. If it is used as a noun it simply means &quot; a person &quot; if it is used as a pronoun it means &quot;no one, nobody &quot;. 1. personne used as a pronoun: Il n'y a personne dans la rue There is no one in the street. Personne n'a répondu Nobody [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 01 Jun 2009 01:24:00 +0200</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32100770.html</guid>
                <category>françaisanglais/FrenchEnglish</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32100770-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Les expressions négatives// negative expressions]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-31866484.html</link>        <description><![CDATA[Comment utiliser les expressions négatives? Voici quelques exemples dans les deux langues: never, not anymore, no one, nothing How do you use negative expressions? Here are a few examples in both languages: ne jamais, ne plus, ne personne, ne rien en anglais in French I have never met him Je [...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 26 May 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-31866484.html</guid>
                <category>françaisanglais/FrenchEnglish</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-31866484-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Travelling the Lot Valley and the Aveyron: the south of France never ceases to surprise.]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-29160169.html</link>        <description><![CDATA[ I love travelling the Valley of the Lot and the Aveyron. Rolling landscapes, lush meadows, rich valleys, thriving agricultural land and excellent roads are what I remember when I close my eyes and think about travelling the region of the Aveyron and the valley of the Lot. For some it is [...]]]></description>
        <pubDate>Wed, 18 Mar 2009 02:36:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-29160169.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-29160169-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[A visit to Minerve and the Minervois in Southern France]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28606230.html</link>        <description><![CDATA[Minerve, medieval village of the Minervois in the south-west of France. Minerve, one of the &quot;plus beaux villages de France&quot;boasts an exceptional site and gave the area its name, Minervois. Built on a stony ridge, the village of Minerve is an island of rock embraced by the two rivers [...]]]></description>
        <pubDate>Wed, 04 Mar 2009 01:42:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28606230.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28606230-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Learn French part 6: more suggestions to help you learn]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28255588.html</link>        <description><![CDATA[Here are 4 new tips to help you with your study of French. Bonne chance! Practice aloud: speak in French and listen to your own voice. Repeat and repeat until you think you have improved your pronunciation Record yourself after listening to a portion of your lesson; listen to your recordings: [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 23 Feb 2009 01:20:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28255588.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28255588-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Learn French: suggestions to help you learn/ part 5]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28255212.html</link>        <description><![CDATA[ Learn French: 5 more tips to help students of French We have already covered 15 tips in previous articles. Here are a few more to help you learn French and appreciate your progress. Watch films: French language films- if you are beginning or intermediate films with subtitles will help you [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 23 Feb 2009 00:55:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28255212.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28255212-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Learn French: 5 more tips to help language students]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28145035.html</link>        <description><![CDATA[Learn French. 5 more tips to help you learn: flashcards, focus, remember. Here are five new tips to help you study French or another language. With this page we have covered 15 tips so far from note taking to working with the language regularly. The following tips will help you if used [...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 20 Feb 2009 01:59:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28145035.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-28145035-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Comment dire l'heure/ how to tell the time]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-27986806.html</link>        <description><![CDATA[Quelle heure est-il? What time is it? 1. Voici quelques exemples qui vous aideront à dire l'heure en français 2. Here are a few examples to help you tell time in English. 1 En français: 2 In English: Il est une heure : 1 heure It is one o'clock: 1 o'clock / one. Il est deux heures It is two [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 16 Feb 2009 02:35:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-27986806.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-27986806-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[same noun, different gender, different meaning]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26465952.html</link>        <description><![CDATA[Some French nouns can be masculine or feminine; when the gender changes so does the meaning. examples: le vase la vase le tour la tour le voile la voile le pendule la pendule le livre la livre le manche la manche Finding out the meaning through sentences: Mettons ces fleurs dans ce vase. Il y [...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 00:52:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26465952.html</guid>
                <category>franco-anglais/franco-english</category>        <comments>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26465952-6.html#c</comments>                    </item>
  
 </channel>
</rss>